Det finns flera anledningar till varför en parallellställd (eller åtminstone jämförbar) korpus av lättlästa texter och texter skrivna på standardsvenska är användbar.
VINNOVA meddelade i dagarna besked inom den riktade utlysningen "Artificiell intelligens för bättre hälsa" och projektet "Effektivare och mer jämlik akutvård med hjälp av avancerade medicinska beslutsstödsystem" med koppling till Swe-Clarin och Humanistlaboratoriet i Lund tilldelades 5,3 miljoner. I blogginlägget ges en sammanfattning.
En workshop under rubriken Interoperability of Second Language Tools and Resources (Interoperabla verktyg och
Syftet med projektet Digitalt kulturarv – ett digitalt folkminnesarkiv är att digitalisera och tillgängliggöra folkminnesuppteckningar från Institutet för språk och folkminnens samlingar.
Två korpusar, som utvecklats i samarbete med Swe-Clarin Linköping, har nu tillgängliggjorts för publik användning.
I mitten av oktober 2017 arrangerade Swe-Clarin tillsammans med Riksbankens Jubileumsfond (RJ), en seminariedag på Riksarkivet för de fem projekt som
Vi vid institutionen för lingvistik på Stockholms universitet har i samarbete med Uppsala universitet arbetat för att integrera flera tidigare språkteknologiska verktyg i en samlad annoterings-pipe
Språkteknologigruppen vid Uppsala universitet arbetar med att ta fram resurser och verktyg för automatisk analys och bearbetning av språkliga data.
I det här inlägget presenterar vi två resurser: ett semantiskt lexikon och en typologisk databas.